Free Web space and hosting from fanspace.com
Search the Web

 

In Extremo's songs are truly a linguistic feast. Most of their repertoire are authentic medieval texts, and, in many cases, authentic medieval music. They use a variety of languages - Latin, French, Hebrew, Icelandic... a good chance to hear what dead languages used to sound like...
 
Weckt die Toten

Ai vis lo lop - Old French, France (Auvergne), traditional. notation

Villeman og Magnhild - traditional Norwegian song. As with "Sir Mannelig", it is named after its two characters, Villeman and Magnhild. Was also played by Norwegian group Storm on their album "Nordavind".

Stella Splendens
- Spain, 14th century. This is a song to honour Virgin Mary and was first written down in Libre Vermell (The Red Book) by an anonymous author. The Book was kept in the Monserrat Cloister in Catalonia. However, other sources put it among 400 Cantigas de Santa Maria, compiled by King Alfonso X the Wise of Castile and Leon in the second half of 13th c. to celebrate the miracles of the Virgin. notation.

Palaestinalied - written by Walther von der Vogelweide in appr. 1228, where he describes the reminiscences of a crusader. Example of Minnesang. notation.

Como poden (per sas culpas) - a prayer  to  Santa Maria, or the so-called Cantiga - a common Spanish-Portuguese heritage as it was shared historically on the Iberian peninsula [the same applies to Maria Virgin and Madre Deus]. One place had the song attributed to a certain Giorgio Mainiero...


Vor vollen Schuesseln
(muss ich Hungers sterben)
- or, in original, "Je meurs de soif auprиs de la fontaine" ("I die of thirst beside the fountain"). Villon again. This is his reply to the famous Blois poetic challenge, where the minstrels (or rather, troubadours, since it was France) had to compose a poem starting with a given first line, and where every line was based on oxymoron - a combination of contradictory premises. BTW, the phrase "Verehrt und angespien" is also from this ballad, where it repeats as a refrain after each stanza. Translation again by Kinski

Totus Floreo - a love song from "Carmina Burana" , a.k.a. LIEDER AUS BEUERN (beuern->burana), a 13th c. manuscript attributed to the goliards, wandering scholars and students in western Europe during the 10th to the 13th century who were known for their songs and poems in praise of revelry. In 1937 the German composer Carl Orff based his scenic oratorio Carmina Burana on these poems and songs. InEx have taken a lot of stuff from Carmina - for example, Hiemali Tempore, Omnia Sol Temperat, Stetit Puella. Perhaps they can be seen as modern goliards of a sort... notation.
 

view the lyrics
/german and english/ 

1. Ai Vis Lo Lop
2. stella splendens
3. hiemali tempore
4. rotes haar
5. villeman og
magnhild
6. como poden
7. palastinalied
8. vor wollen schusseln
9. maria virgin
10.totus floreo
11.der galgen
12.two sostra


 

Verehrt und angespien

Merseburger Zaubersprueche -Merserburg Charms  ## 1 and 2, Old High German. You can see them in full glory here in the manuscript of ca. 900 AD. You can use the Charm #1 to drive away your foes, and # 2 comes in handy when you get a bruise or a sprained ankle; it also contains the names of seven deities, among them the Scandinavian ones Wodan (Odin), Friia (Frigg), Volla (Fulla), and Balder.Alternative covers were made by the bands Ougenweide and Tanzwut. Tabs.

Ich Kenne Alles - a German translation (done by Klaus Kinski from Paul Zech) of Francois Villon's poem. The French original is called "Ballade des menus propres" and can be seen here.

Herr Mannelig - traditional Swedish folksong. This ballad was also played by the Swedish band Garmarna.

Pavane - a dance of Court during the Renaissance period. Was also called "le grand bal", because it was used on state occasions. It was in wide use in France, Spain, England, and Italy, where it was also called Pavo, or "Peacock dance". Parts of it survive now in the hesitatation step sometimes used in weddings. The text of In Ex version is by Thoinot Arbeau [ 1519-1595]. Now do a simple trick: play your InEx cd, move in 2/2 or 4/4 time, take forward and backward steps, rise onto the balls of your feet and sway from side to side. An elegant dress is a must, and you'll need a pair..

Spielmannsfluch - In Ex's reworking of the poem by a German romantic, Ludwig Uhland (1787-1862). The original text can be seen here. tabs.



 

view the lyrics
/german and english/ 

1. Merseburger Zauberspruche
2. ich kenne alles
3. herr mannelig
4. pavane
5. spielmannsfluch
6. weiberfell
7. miss gordon of gight
8. werd ich am galgen hochgezogen
9. this corrosion
10. santa maria
11. vanner och fraende
12. in extremo

 
Suender ohne zuegel

Krummavisur - traditional Icelandic melody ca. 1000 years old. Pure Viking legacy.

Stetit Puella (Latin part), Omnia Sol Temperat - Carmina Burana (see above).

Le 'or Chiyuchech - a Jewish folk dance of Yemenite style. Yemenite dancing is characterized by a soft, undulating movement of the whole body. Such a movement may travel with a constant up-and-down fluidity or change smoothly in short sideward sways of the head or upper body. You can see the examples here. The lyrics are in Hebrew.

Der Rattenfaenger - J. Goethe. The story is the well-known legend of the ratcatcher, the Pied Piper of Hamelin,which  became associated in the 16th century with the alleged departure and fate of the children of Hameln in 1284.  The Pied Piper has also been likened to Nicholas of Cologne, who in 1212 led thousands of German children on the ill-fated Children's Crusade. This song on "Suender ohne Zuegel" is a faster version with verse added of an earlier instrumental piece from "Hameln".

 

view the lyrics
/german and english/ 

1. wind
2. krummavisur
3. lebensbeichte
4. merseburger zaubersprueche II
5. stetit puella
6. vollmond
7. gier
8. omnia sol temperat
9. le'or chiyuchech
10.der rattenfaenger
11.oskasteinar
12.nature nous semont
13.unter dem meer
seven ["7"]


 

The official site has started to publish the lyrics to "7" which was released 1.09 this year. I'm putting them up in no particular order, to be later reorganized according to the tracklist.

FYI: The background on the cover artwork is Pieter Brueghel's picture. 

Three from the already announced songs are Francois Villon - inspired: Küss Mich, Königin [linked with Villon's Ballade des femmes de Paris], and Erdbeermund [a Villon rendition by Klaus Kinski, already covered this summer by another band, Subway to Sally].

Nymphenzeit - Carmina Burana classics also known as "Veris dulcis in tempore', one of the 'spring songs' of the codex stemming from the XIVth c. Another interpretation of the text has been produced by Schelmish.

Pferdesegen - although there exist only 2 Merseburg Charms, this pagan incantation may well count at the third one. Designed in the 9th century to drive out worms, this charm has already been set to music by Ougenweide.

Madre deus [ora por nos] - a part of las Fiestas de Santa Maria, a medieval prayer collection, or Cantigas, compiled under the supervision of Alfonso X [el Sabio] in the 13th c. The term "cantiga" is common for the languages of the Iberian peninsula [basically, Spanish and Portuguese] and  means a  medieval lyric. Nobody knows if the texts were written by Alfonso himself, but he definitely saw to it that the high moralistic standard of Cantigas was upheld. Earlier examples of Cantigas in In Ex's work are Como Poden and Maria Virgin.

Melancholie - based on the verse by Eustache Deschamps, also called Morel [14th c.], a priest, a courtier and a poet, whose favourite themes were the decline of the French kingdom in the 100-years war with England. Hence the motifs of war, hunger, and the like in the song...

Ave Maria - The Red Book, or Libre Vermell of Monserrat, the same source as the earlier Stella splendens [see above]

Koenig Nimrod/Sefardim - a.k.a. Cuando el rey Nimrod, or Avram Avinu (Abraham, our father). A sample of the folklore of the Sephard, or Sefardim [hence the subtitle], the Jews who dwelled in Spain [Sefard means Spain in Hebrew] under Moslem rule. It's a story of the king Nimrod, a hunter, astrologist and overall evil guy, who predicted the birth of Abraham and set out to eliminate all newly-borns to get rid of the threat of monotheism.The song is dated differently - from 15th  to 17th cc. The language is Ladino [Judeo-Espano" or Judezmo ] - Judeo-Spanish, comprised of Hebrew and Turkish vocabulary with a Spanish base. In the Jewish community this song is sung, among other occasions, at circumcisions :)) In Ex's version is a very much shortened variant.

Sagrada Trobar - a.k.a. Des Oge Mais. Here goes Cantiga # 1 from the muchly abovementioned Alfonso X. Ok, I won't bore you with more details on this old subject but will finally give a link instead - Ensembe Antequera. Just a note: this song was also covered by Adaro.

 

view the lyrics
/german and english/ 


1. kuess mich
2. Nymphenzeit
3. erdbeermund

4. ave maria
5. albtraum
6. madre deus
7. melancholie
8. mein kind
9. pferdesegen

10. segel setzten
11. Koenig Nimrod
12. Sagrada Trobar
13. Davert-Tanz

extra: koenigin
 

mein rasend herz
The 8th album by In Ex appears in the shops on 30.05, and as usual, here go the background tidbits to some of the songs. More to come when I acquire the cd and continue with song identification search.

Captus Est [on 'Nur Ihr Allein' single] - Carmina Burana: Amatoria, #70 4a-c.

Fontaine La Jolie - a Breton folk dance, also known as 'Mon pиre avait un gars lonla'

Wessebronner Gebet - a 8th century pagan charm for strength and shelter.

Tannhuser - a Minnesang poem 'Ez izt huite eyn wunnychlicher tac' by Tannhauser (1200-1266).

Liam - a Gaelic folksong, Gaelic is the language of Scottish Celts. The song is sung in duet with Ray Garvey of Reamon.

Poc Vocem - by Pierre Vidal, a French troubadour of the 13th century, in the Occitan language [Romance language spoken in some parts of France (particularly the south), Spain and Italy]. Also covered by the Inchtabokatables and Corvus Corax with alternative spelling 'Poc Vezem'. The In Ex variant was produced in cooperation with Robert Beckmann of the Inchies.

Horizont - another duet performance, this time with Marta Jandová of Die Happy.

Here's also one song listed as 'new' on In Ex's official fanclub: Wenn der Winter geht. So far I couldn't put it into the appropriate album tracklist, but judging from the text, it's 'Des Sängers Wiederkehr' by Johann Ludwig Uhland (1787-1862), a German Romantic poet, whose other poem, Spielmannsfluch, In Ex have reworked on 'Verhert und Angespien'. See In Ex's and  Uhland's texts side by side here.


 

view the lyrics
/german and english/ 


1.  Raue See

2. horizont
3.  Wessebronner Gebet
4.  Nur Ihr Allein
5.  Fontaine La Jolie
7.  Macht und Dummheit
8.  Tannhuser
9.  Liam
10. Mein Rasend Herz
11. Singapur
12. Poc Vocem
13. Spielmann
14. Liam German version

Extra on singles:

Captus Est
in taberna gloria

       

                          

design and translations © DasTier
in extremo music, logo, etc © in extremo